- meug-2, meuk-
- meug-2, meuk-English meaning: to slide, slipDeutsche Übersetzung: A. ‘schlũpfen, schlũpfrig”, out of it ‘schleimig, Schleim”; andererseits B. “darũber streichen, gleiten, entgleiten”Note: also with anlaut. s-Material: A. Lat. mūcus “mucus”, mūcor “ mildew “, ē-mungō, -ere “ausschneuzen” (figurative “um Geld prellen”); mūgil m. ‘schleimfisch”; Gk. ἀπο-μύσσω ‘schneuze; betrũge”, ἀπό-μυξις “das Schneuzen” (: Lat. ē-munctiō), μυκτήρ “nose, nostril “, μύξα “mucus, nose” (based on auf *μυκ-σ-ός ‘schleimig”, as also:) μύξος, μυξῖνος, μύξων ‘schleimfisch” (also σμύξων with anl. s-, as by Hes. also σμύσσεται, σμυκτήρ), μύσκος μίασμα Hes. (*μυκ-σ-κος), ἀμυσχρός, ἀμυχνός “unbefleckt, pure, holy”; μύκης, -ητος “ fungus “; Welsh mign (*mūkino-) ‘swamp, marsh”; with anl. s- gael. smùc, smug “Rotz” (expressive); M.Ir. mocht ‘soft”, Welsh mwyth ds. (*muk-to-); O.Ice. mygla f. “ mildew “, mugga “fine rain”, M.Eng. mugen “nebelig become”, Ger. dial. maugel “nebelig, bewölkt, dämmerig”, O.E. for-mogod “ decayed “; with IE g: O.Ice. mykr and myki f. (*mukī) “ manure”, M.H.G. mucheln, mũcheln ‘schimmelig smell”, O.Ice. mjūkr (out of it Eng. meek) ‘soft”, changing through ablaut Goth. mūka-mōdei ‘sanftmut”, mnl. muik ‘soft”, Ger. dial. maukig “ decayed “, Swiss mauch “morsch, faint, languid, hungry” (as Swiss mucht “faint, languid, hungry”); M.H.G. mūche “Pferdefußkrankheit”, Goth. *maukō in prov. mauca “Gedärm”; Ltv. mukls, muklaîns “paludōsus”, mùku (*munku), mukt “in einen Sumpf sink in “; Ser.-Cr. mukljiv “humid, wet”. B. O.Ind. *munákti, muñcáti, mucáti “befreit, läßt los” (“*streift ab”), múkti- “Lösung, Befreiung, Aufgeben”; Av. fra-muxti- “Losbinden”; compare O.Ind. muṇṭhate “flieht”, O.Pers. amu(n)ϑa “er floh” from *mu-n-eth-mi; Lith. munkù, mùkti “ escape; to get away “ = Ltv. mùku, mukt ‘sich losmachen, flee” (and “in einen Sumpf einsinken” see above); Lith. (s)maũkti “gleitend stripe”, Ltv. maukt “abstreifen”, Lith. (s)munkù, (s)mùkti “gleitend sinken, entgleiten”; Slav. *(s)mъknǫti “(ent)glide, slide” in Cz. smeknouti “abziehen”, O.C.S. Refl. smyčǫ , smykati sę “ grovel, truckle, creep “ (modern Slav. also ‘schlũpfen, glide, slide, abstreifen”), R.C.S. mъknuti sja “transire”, O.C.S. mъčati (mъkē-) “jactare”, etc. A root form meukh- with the specific meaning “hineinschlũpfen” probably in Arm. mxem (*muxam) ‘stecke hinein, tauche ein, bade”, mux “dyeing”, mxim “enrare, insinuarsi, ingolfarsi”, at first to Gk. μυχός m. “innerster angle “ (perhaps “*hiding place, nook, bolthole”), μύχιος “innerst”. Auf (s)meugh- based on die Gmc. family of: O.Ice. smjūga “hinein- or durchkriechen”, O.E. smūgan ‘schlũpfen, grovel, truckle, creep “, M.H.G. smiegen ‘sich ducken”, Ger. schmiegen, Kaus. O.Ice. smeygia ‘schmiegen, anziehen”, M.H.G. sich smougen ‘sich ducken”, O.E. smēag ‘smart, sharp witted, shrewd”, smēagan “think, suchen”, sméagol “eng, narrow, tight, slim, slender, thin “, O.Ice. smuga f. ‘schlupfloch”, further Swe. i mjugg, Nor. i mugg “verstohlen”, with s- Dan. Nor. i smug, Dutch ter smuig (and ter smuik) ds., Dan. Nor. smughandel ‘schleichhandel”, N.Ger. smuggeln, Ger. (out of it) schmuggeln (with kl Dutch smokkelen ds.); probably also Ger. mogeln, nd. mogelen, muggelen “heimliches, betrũgerisches Spiel drive, push”; with Gmc. k(k): Nor. dial. smokla, smukla “lurk, sich vorwärts schleichen”, Swiss schmauchen “ clandestine entwenden, naschen”; in the meaning ‘schmiegen, hineinschliefen” M.H.G. smuck “das Anschmiegen, jewellery” (originally anstreifbarer), smũcken, M.L.G. smucken “anschmiegen, kleiden, adorn”, O.H.G. smocco; O.E. smock “Hemd”, O.Ice.smokkr m. “Frauenbrustlatz”, M.L.G. smuk (-ck-) “ ductile, schmuck”, M.H.G. gesmũcket “ slim “; -g- or -gh- in Ltv. smaugs “ slim “, Lith. smáugti “erdrosseln”, Ltv. smudži, smūdzi “Mũcken, small Fliegen”, Pol. smug, smuga (besides smuk) “Engpaß, schmaler stripe”.References: WP. II 253 ff., WH. I 402 f., Trautmann 189 f., 271, Kuiper Nasalpräs. 124 f., 129.
Proto-Indo-European etymological dictionary. 2015.